En
l'an 1793, les révolutionnaires, après avoir abîmé plusieurs
églises plus bas dans la vallée, emporté les cloches une fois
brisées, abattu les clochers à la hauteur du de l'église et abîmé
les autels, se sont décidés à monter à Peisey par l 'ancien
chemin muletier appelé « le Grand Raccourci », tout
entouré de grands buissons et de rochers ; il n'y a pas eu de
route avant 1900.
Pour
ne pas se faire voir trop vite, ils ont pris depuis Barby, à
mi-chemin, un petit sentier qui arrive tout droit à l'église en
passant juste le long des maisons du Villaret. Pourtant l'alerte fut
vite donnée et les Peiserots sont venus en bande pour voir ce
qu'allaient faire ces vilaines gens. Le curé ne s'est pas montré et
ils ont pu rentrer dans l'église toujours ouverte dans la journée.
En
sacristie, ils n'ont trouvé que la grande croix de procession toute
en argent. Ils n'ont pas vu le maître-autel de 1700 (un des plus
beau de Tarentaise). Pour le cacher les Peiserots avaient construit
une grosse cloison en bois de sept mètres de haut sur six mètres de
large. Ensuite, ils sont montés au clocher pour précipiter les
quatre plus grosses cloches, les briser et les emporter. Quant à la
cinquième cloche, la plus ancienne et la plus petite, elle avait
déjà été descendue et cachée. On l'appelait la « Sarrasine »,
elle servait à avertir quand des inconnues arrivaient. Après avoir
demonté les bois et les ferrures des cloches, les révolutionnaires
les ont précipitées du haut des trente mètres : trois se sont
brisées mais la plus grosse non.
Ils
n'ont pas osé démollir le sommet du clocher : les clés (fers
de liaison) des murs étaient trop grosses, mais surtout ils
risquaient de se faire boucler dans le clocher. La porte d'entrée
était petite et solide. Avec une masse en fer, ils ont brisé en
plus petits morceaux les trois cloches cassées. Ils ont frappés de
toutes leurs forces sur la grosse mais pas moyen d'y arriver. Autour
d'eux, les gens se moquaient et éclataient de rire.
Mais
l'un d'eux a eu une idée et dit: « Allez me chercher du
gros fil de fer et des tenailles ». Pendant ce temps, ils se
faisaient menacer et dire du mal par les villageois. Une fois revenus
avec le fil de fer, ils ont encerclé la cloche de plusieurs tours et
serré de toutes leurs forces en vissant. Quand il a jugé que
c'était suffisant, il y en a un qui prend la masse et frappe
violemment. Le cloche s'est fendue. Quand le bronze n'a plus pu
vibrer, il s'est fissuré.
Pendant
que les voleurs s'occupaient des cloches, des gens avaient remarqué
que la croix d'argent était enfilée dans un sac en grosse toile,
vers la porte de l'église, et que quelqu'un la gardait. Ils savaient
qu'il y avait dans la paroisse une femme courageuse, forte de nature,
capable de les arrêter. Ils viennent la trouver et lui dirent qu'il
faut sauver cette croix. Aussitôt, elle leur dit: « Eh
bien, je vais m'habiller en homme, comme ma peau est déjà bien
noire, ils n'y connaîtront rien. Nous allons descendre à plusieurs
à Barby pour les attendre à la croisée des chemins. Vous resterez
cachés dans les buissons, vous n'en sortirez que si je fais signe ».
Elle prend un gros bâton de frêne bien noueux et ils partent.
Ils
attendent assez longtemps avant de les révolutionnaires voir arriver
chargés de sacs lourds. La descente était pénible dans ce sentier.
Surpris de voir un homme grand et gros les attendre, ceux-ci lui
disent: « Laissez-nous passer ». La femme déguisée
en homme répond: « Vous passerez quand j'aurais vu ce que
vous avez ». Ils répondent: « Nous emportons vos
cloches en morceaux ». Elle dit: « Des cloches, je
le sais. Mais vous avez autre chose, c'est pour ça que je vous
attends. Dans un de vos sacs, vous emportez une belle croix.
Posez-la. sinon, regardez mon gourdin de frêne. Ne m'obliger pas à
m'en servir. Et puis je ne suis pas seul, plus bas,vers le Rocher des
Larrons, une bande vous attend ».
Ils
se regardent tellement surpris d'etre menacés et répondent: « Et
si nous vous la laissons, pourrons-nous continuer notre chemin sans
ennui? » Elle répond: « Bien sûr, mais posez-la et
foutez-moi le camp ». Ils partent en maugréant ; les
Peiserots leur font entendre des sifflements et tout heureux de leur
coup, en chantant, reviennent à Moulin.
De
là, ils retournent à l'église en procession avec tous les gens du
village.
Cette
belle croix scultée sort encore pour de rares processions. Je la
porte toujours aux enterrements en tête du cortège. J'ai su il y a
quelques années que cette femme courageuse était de la famille des
Mérel. Il arrive encore de temps en temps que ce sont les femmes qui
portent les pantalons.
Donat
Silvin, Peisey,Dava Rossan-na n°19
La vezeta
du revoluchoün-ée a l ègliji dè Péjèy
Ïn
l ann di-sè-hïn-nonant-è-tréy, lu rèvoluchoün-ée, apri
avé dèpecha plujeûz èglijè pl aval dïn la valo, importo lè
klôtsè an vèy brejî, fotu ba chè ta k a atyeûy du
tèt de l égliji è dèpcha luz eûto, on vouèyu moünto ïn
Péjèy pè le vyu tsemïn moulatyè nomo la Gran Rèkouarba,
tot ïntouo dè gron bôchoün è dè rotsé ; i a po avu
dè rota dèvon dijnoün-hïn.
Pè
po sè fé ivyè trouè vite, i on prévy dé Barbi, a méto tsemïn,
oün tchou vuoun ki arvèt to drèt a l ègliji ïn
pasïn to juste le loün dè lè minjoün du Vlêt ; pourtann l
alèrta a ho vite baya, è lu Péjôt son vu ïn binda
pè ivyè sin k i aloan fè,rè bourtè dzïn. L
inkouol s i po fét ivyè, è i on pouèchu rintro a l ègliji
todzo ivirta dïn la dzorno.
Ïn
sakristi, i on rïnkè trovo la gran krui dè prosèchoün, i
on po vyou le grann euto dè di-sè-hïn (oün du pe bé dè la
Tantéji) : pè le katchè, lu Péjôt ayan moünto an
gran paloün-o ïn boui ; sèt métri d otyeûy su chi
métri dè lordze. Apri, i on paya i klotchè pè fotri
bo lè katre pe grôsè klôtsè, lè brejè è lèz
ïnporto. Pïnkanta la hïnkyema klôtsi, la pe
vyiyi è la pe tchouta, èl êt iho dèchindoua è
katcha ; soün nyoün yivèt « la Sarazïn-a » ;
èl sarvichèt a avarti kan dè bindè po konyuî arvoann.
Apri avèy démoünto lu boui è le fareûè dè lè klôtsè,
i lèz on mandò bò
dè trinta métri d otyeûy, tréy sè son kasé, mè
pò la grôsa.
I
on po uzo fotre bo le soündzoün du klotchè ; lè klé
ïn fi dè le mouayè yivan trouè grôsè è sutot, i
reskoann dè sè fé boklo dïn le klotchè ; la
pourta d intro yivè tchouta è solida. Avoué
an machi in fî, k i pouèchann su la grôsa, mè po
mouèyin dèz i arvo. Ato de leûy, lè dzïn s ïnfotann, è
rikloann.
Mè
oün du leûs at avu oün idî è det : « Alodè mè
tsertchè dè gr^o friyatsôt è dè trekyeûzè ». Ïn
atenyïn, i sè fachan bourtèyè è dî dè mol. Avoué le
friyatsôt, i înrèklon la klôtsi è soronn a
mourt în viyïn. Apri avè djudja k i n-ê preûy, i n-at oün ki
prin la machi è pétrèt de totè sè foursè ;
è la klôtsi s i findoua. Kan le broünze a po mi pouèyu
vibrò, osè s i fisuò.
Pindin
ké sé voleûy s okupoann dè lè klôtsè ; dè
dzïn on vyou kè la krui d ardzènn yivèt ïnfelo dïn oün
sak ïn grôsa téla, dou la pourta dè l
ègliji, è kortchoün la gardoèt. I sayann k i èt
dïn la paôtsi an fèna kouadzeûza è fôrta
dè natua kapobla dè lèz arèho. I von la trovo é yi
dyon k i ar fayu sôvo ra krui. Dèsuita èl leû det :
« É bïn, dze vou m abriyè ïn ome, è komè si dza d
an pèl byin néy, i konyéron renn. No vin déchindri a
plujeûy ïn Barbi pè lèz atindri a la kreuja du tsemïn ;
vo restéé katchî dïn lu bôchoün, vo n in sortéé ké si dze vo
fou sinye. » Èl prènn oün planhoün dè fréne byin
sinyoün-u, è i partéchonn.
I
atènyonn assé loüntin dèvon kè lèz ivyè arvo byin
tsardjî dè sak sôt. La déchinta yivè pènibla
dïn sé vyoün. Soprèy d ivyè oün ome gron è grô lèz atindri,
i yi dyonn : « Lochidè no paso ». Èl
rèponn : « Vo poséé kan dz ê vyou sin kè voz éy ».
I rèponyonn : « Noz ïnpourtènn vourè
klôtsè ïn bokoün ». Èl det : « dè lè
klôtsè zoün sa, mè voz éy otra tsouza ;
i pè sènn kè dze voz atènye. Dïn oün dè vouru
sak, voz ïnportodè noura bèla krui ;
pozodè la. Otramènn, avétodè moün koustoün dè
fréne, oblidjidè mè po a m ïn sarvi, è pouéy si po
solèt ; pe bo, dou le Rotsé du Lore, an binda voz
atènyonn ».
I
s avétonn tolamin sopréy d iri mïn-achî, i rèponyonn :
« È si no vo la lochènn, pourin-no kontinuo
nouroün tsemïn, sin înkanbye ? » Él
rèponn : « Preûchu, mè pozodè la, è fodè
mè le kan ». I partéchonn ïn magreyïn ; lu
Péjôt leû fon dè seble, è tu eûy dè leû fon dè seble, è tu
eûy dè leû kou, rèvinyonn a Moilïn..
Déditchi,
i tournonn a l ègliji în prosèchoün avoué lè dzïn
du viladze.
Ra
bèla krui skulto sortè ko pè dè roè prosèchoün ;
dze la pourte todzo oz întéramî ïn tiha du kortéje. Dz é
savu i a kokyèz on kè ra fèna kouadzeûza yivè
de la famiyi du Mèrel. I arvè ko dè tinz ïn tin k i
son lè fène ki pourton lè broyè.
Dona
Revèn – Le Marmotïn – Moulïn – Péjèy, Dava
Rossan-na n°19
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire